Ołeksandr Bojczenko (ur. w 1970r.) – mieszka w Czerniowcach na Ukrainie. Krytyk literacki, tłumacz z polskiego i rosyjskiego, felietonista (obecnie współpracuje z pismami "Kraina", "Ukraiński żurnal" oraz portałem internetowym zbruc.eu). W latach 2002-2010 współredaktor pisma internetowego "Potyah 76" („Pociąg 76”), w 2008-2011 redaktor naczelny dodatku „Trochę Kultury” w gazecie „Młody Bukowiniec” (Czerniowce), w 1995-2008 wykładowca literatur obcych (Uniwersytet w Czerniowcach). Wielokrotny (2005, 2008, 2013) stypendysta programu Ministra Kulturu RP Gaude Polonia. W roku 2014 został uhonorowany odznaką „Zasłużony dla Kultury Polskiej”.

 
Autor książek:
Szczoś na kształt szatokua (Coś w rodzaju szatokua), Iwano-Frankiwsk, Lileja-NV, 2003.
Szatokua plus, Lwów, Piramida, 2004.
Aby Knyżka (Byle Książka), Czerniowce, Knyhy-XXI, 2011.
Moji sered czużych (Moi wśród obcych),  Czerniowce, Knyhy-XXI, 2012 .
 

 

Najważniejsze przekłady z języka polskiego:
Tadeusz Borowski U nas, w Auschwitzu - Czerniowce, Knyhy-XXI, 2014.
Daniel Odija Tartak. - Czerniowce, Knyhy-XXI, 2008.
Michał Walczak Piaskownica. Pierwszy raz
Małgorzata Sikorska-Miszczuk Walizka
Paweł Demirski, Michał Zadara Tykocin
(wszystkie w antologii Spowid’ pisla zlamu (Spowiedź po przełomie) – Kijów, Tempora, 2013).
Leszek Kołakowski Intelektualiści.
Marek Hłasko Namiętności
Kornel Filipowicz Mamy Polskę
Jan Himilsbach Droga kariery
Józef Hen Wdowa po Joczysie
Jerzy Pilch Pod mocnym aniołem (fragment)
Olga Tokarczuk Przetwory na życie
Andrzej Stasiuk. Miałem szczęście…